четверг, 19 декабря 2013 г.

29. Контекстуальная природа слова.

Роль контекста и слова
Контекст - это условия употребления слова, позволяющие уточнить его значение. В лингвистике контекст это любой фактор, – лингвистический, физический, общественный, - который влияет на интерпретацию лингвистических знаков. Это может быть языковое окружение, ситуация речевого общения или среда, в которой существует объект. Kонтекст – это всѐ кроме данного лингвистического знака. По современным теориям прагматики контекст ответственен за всѐ. В следущем анекдоте контекст играет избирательную и уточняющую роль 

(1)
– «Ты что это там, Маничка, так гpомко читаешь!?» – «Истоpию, мама». – «Так читай пpо себя». – «Да в Истоpии, мамочка, пpо меня ничего не написано» (журнал «Сатирикон»).

Роль контекста уже не так ясен в следущем предложении.

(2)
- Мне с Вами скучно, мне с Вами спать хочется.
В этом предложении слово “спать” может иметь и буквальное и фигуративное значение. Больше контекст играет уточняющую роль.
А какую роль играет слово? Разве слово не обладает той же могучей силой, что и контекст при определении значения? Следующие предложения помогают нам дать ответ на этот вопрос.

(3)
- Миша, где ты пропадал? Наташа о тебе спрашивала.
- Юра, где ты пропадал? Темно уже. Я уже переживать начала. Раздевайся и быстро есть.

Слово “пропадал” имеет то же самое значение в обоих предложениях. Неважно как меняется контекст, слово “пропадал” не меняет значения. Если слово “пропадал” употребляется в других контекстах, его значение тоже не меняется.

(4)
- И где ты пропадал так долго? Тебя искали по всему городу, но тебя нигде не было. Даже твои друзья не знали, где ты.
Оказывается, что слово тоже может обладать той же могучей силой, что и контекст при определении значения. На самом деле слово или словосочетания могут создавать контекст. 


Подход к слову и контексту
Подход к слову и контексту значительно различается в русском и англо-американском языкознании. Он определяется двумя связанными факторами: типологией языков и исследовательской традицией.
Классификации языков имеются разные. Chomsky (1982), Hale (1982), Marácz & Muysken (1989) и другие различали конфигурационные языки от неконфигурационных языков на основе того, как организируются слова в предложениях. В таких конфигурационных языках, как английский язык, порядок слов определяет грамматические отношения, и логический объект обычно совпадает с грамматическим объектом. Например:

(5)
John broke the glass. (Иван разбил стакан.)
To see this film is a must. (Посмотреть этот фильм обязательно.)
Children like cats. (Дети любят кошек) 

Обычно любое изменение в порядке слов ведѐт к неправильному предложению:

Broke John the glass. (Разбил Иван стакан.) 

В неконфигурационных языках, как русский язык суффиксы и окончания обозначают грамматические отношения, и разные перестановки порядка слов разрешены без основного изменения значения предложения. Порядок слов играет прагматическую роль. Например:

(6)
Дети любят кошек.
Дети кошек любят.
Кошек дети любят.
Кошек любят дети.
Любят дети кошек.
Любят кошек дети.

Конечно, конфигурационность, это не дихотомия, а континуум, на котором слева располагаются конфигурационные языки (как например английский, немецкий) , и с движением направо, постепенно увеличиваются характерные черты неконфигурационных языков (как например турецкий, русский, венгерский). Так как русский язык является неконфигурационным языком, в исследовательской традиции русского языка главное внимание уделяется слову и его поведению в процессе строения предложения. Выдающиеся ученые русской исследовательской традиции ставят слово в центр описания языка.

Исходя из мысли о тесной взаимной связи и обусловленности всех сторон языка, Виноградов (1947) описывал морфологию с учетом ее синтаксического функционирования. Выготский (1960) сблизил факт развития значения слова с фактом развития сознания. Для него слово является аппаратом, отражающим внешний мир в его связях и отношениях.

Две стороны контекста

Возникает вопрос: обладает ли слово смысловой самостоятельностью? К этому вопросу имеются противоположные подходы:


  • Ельмслев (1960:303):"В абсолютной изоляции ни один знак не имеет какого-либо значения; любое знаковое значение возникает в контексте..."
  • Виноградов (1947:14): "Вне зависимости от его данного употребления слово присутствует в сознании со всеми его значениями, со скрытыми и возможными, готовыми по первому поводу всплыть на поверхность". Что такое “абсолютная изоляция?” Можно ли говорить об абсолютной изоляции слова, как это делает Ельмслев? Возьмѐм следующее выражение без контекста: “Слушай”. Разве это выражение не имеет никакого значения без контекста? Нет, это не так. Слово порождает контекст, создаѐт контекст. В сознании человека порождается значение на основе предыдущих опытов со словом. Например, в моей голове появляется жена, которая обычно так обращается ко мне. Или возьмѐм следующий разговор:

(7)
- Саша телефон.
- Я в туалете.
- Ладно.

Мы точно знаем, где и как происходит разговор, потому что слова создают контекст. Значит, возникает вопрос: Cлово – это разве не контекст? Что кодируется в слове? Что скрыто в потенциальных возможностях слова? Факты указывают на то, что слова кодируют прежний опыт, прежнее переживание и прежние контексты употребления данного слова или выражения. Оказывается, слово – это тоже контекст. Оно является складом прежних ситуаций, в которых слово было употреблено. Можно сказать, что слово – это склад преждних контекстов. 

Выделенные слова в следующих предложениях имеют определенные метафорические значения, на основе прежних употреблений, укоренившихся в опыте говорящего.

(8)
Ты выйдешь за меня?
К чему она клонит?
Я слышал, что ты скоро покинешь нас.

Ресурсы языка всегда ориентированы на ранее известную реальность. Новым знаниям всегда не хватает языка. Язык отражает ранее известную реальность, но он готов изменяться, как это требуют социально-культурные факторы. Появление новых слов и словосочетаний, это реакция языка на перемены общественно-политической и экономической жизни общества, обусловленные временем. Новые слова появляются, чтобы обозначать новые явления в обществе, как например слова перестройка, гласность во второй половине 80-ых годов, или выражение утечка мозгов (brain drain), которое является калькой из английского языка. С другой стороны, - изменения, происходящие в самом языке с использованием «старых» слов и словосочетаний говорят о внутренних возможностях самого языка. История изменения значения слова товарищ явно показывает, как общественные изменения отражаются в языке. Лексическое значение слова кодирует контексты, в которых оно было употреблено.
Актуальный контекст лишь реализует то, что заложено в самом слове. Фоменко (2001) был прав, когда он сказал, что: “Слово не приспосабливается к контексту, не деформируется, не переделывается в нем,” а используется в том значении, в котором говорящий употребляет его. Кацнельсон (2001) тоже отметил, что: "Контекст в таких случаях, не генератор значений, а их внешний „проявитель”.

Комментариев нет:

Отправить комментарий